-
1 j-n in sein Herz blicken lassen
сущ.общ. довериться (кому-л.)Универсальный немецко-русский словарь > j-n in sein Herz blicken lassen
-
2 blicken
blicken vi (auf A) смотре́ть, гляде́ть, взгляну́ть (на кого́-л.), sanft blicken име́ть кро́ткий видin die Zukunft blicken загля́дывать в бу́дущее, зага́дыватьj-n in sein Herz blicken lassen дове́риться кому́-л.zur Erde blicken опусти́ть глаза́, поту́пить взорsich blicken lassen разг. пока́зыватьсяdas läßt tief blicken разг. э́то мно́го зна́чит, э́то наво́дит на размышле́нияblicken vi видне́ться (за чем-л.), выгля́дывать, пока́зываться (из-за чего́-л.), просве́чивать (че́рез что-л.), Verachtung blickt aus seinen Augen его́ глаза́ выража́ют презре́ниеder Mond blickt durch die Wolken из-за туч вы́глянула [показа́лась] луна́sein Auge blickt Zorn анат. его́ взор гори́т гне́вом [я́ростью]blicken vi сверка́ть, вспы́хивать, дава́ть вспы́шку (об огне́) -
3 blicken
visanft blicken — иметь кроткий видin die Zukunft blicken — заглядывать в будущее, загадыватьj-n in sein Herz blicken lassen — довериться кому-л.zur Erde blicken — опустить глаза, потупить взорsich blicken lassen — разг. показываться2) виднеться (за чем-л.), выглядывать, показываться (из-за чего-л.); просвечивать (через что-л.)sein Auge blickt Zorn — поэт. его взор горит гневом ( яростью)3) сверкать, вспыхивать, давать вспышку ( об огне) -
4 lassen
1. sich + Infinitiv + lassen со значением возможности: Das läßt sich regeln. Это можно наладить.Das läßt sich hören. Это приятно слышать.Der Wein läßt sich trinken. Ich hätte direkt Appetit auf noch ein Gläschen.Ich wußte gar nicht, daß du so gut kochen kannst. Das läßt sich essen.Hier läßt es sich aushalten [leben]. Es ist alles da, was des Menschen Herz erfreut."Kannst du nicht meinen Brief unterwegs irgendwo in den Kasten werfen?" — "Das läßt sich machen. Ich muß sowieso bei der Post vorbei."Er läßt sich nicht blicken. Ob ihm was zugestoßen ist?Ich lasse mich morgen bei dir sehen.2. etw. (sein) lassen оставить что-л., отказаться от чего-л. Wenn du der Meinung bist, daß ich mich nicht mehr für ihn einsetzen soll, werde ich es eben lassen.Ich hatte eigentlich vor, mit dem Fahrrad zu meinem Freund zu fahren, aber bei diesem Wetter lasse ich es lieber.Man hat mir den Rat gegeben, das Ganze [mein Vorhaben] zu lassen, weil ich es gesundheitlich nicht durchhalten würde.Wir mußten den Spaziergang sein lassen, weil wir mit der Arbeit nicht fertig wurden.Laß doch endlich deine ewige Jammerei!3. vtlvr фам. "давать"отдаваться (geschlechtlich). Sie läßt ihn.Sie läßt sich.4.: den [die] lassen wir so он(а) нам нравится, он (а) подходит. Der neue Dreher kann was. Den lassen wir so. Er wird noch sicher einer unserer Besten.5.: laß ihn [sie] doch! пусть (он делает...). Wenn er Freude am Herummeckern findet, so laß ihn doch! Er wird schon von allein damit aufhören.6.: lassen wir es dabei! договорились!, ладно!, хорошо! "Am besten, wir treffen uns morgen um 5 Uhr." — "Na, lassen wir es dabei. Ich komme schon etwas früher."7.: das lasse ich mir gefallen вот это я люблю. So einen appetitlich gedeckten Tisch — das lasse ich mir gefallen.8.: laß mich das machen! дай мне это самому сделать! Um die Regelung dieser Sache kümmere dich nicht mehr! Laß mich mal das machen! Ich werde mich besser durchsetzen können.9.: das muß man jmdm. lassen это от [у] кого-л. не отнимешь, это у него есть, это он умеет. Singen kann er. Das muß man ihm lassen.Sie hat wirklich Charme. Das muß man ihr lassen.Auf Ordnung hältst du ja. Das muß man dir lassen.10.: die Arbeit Arbeit sein lassen забросить работу. Laß jetzt die Arbeit Arbeit sein, und komm mit uns!11.: das Geld springen lassen тратить много денег. Merkwürdig! Im Urlaub läßt er Geld springen, sonst aber ist er so knauserig.12.: sich nicht lumpen lassen не пожалеть, не скупиться, раскошелиться. Unser Geburtstagskind hat sich nicht lumpen lassen und allen eine Lage Bier spendiert.13.: Wasser lassen мочиться. Sie kann kein Wasser lassen, hat was mit der Blase.14.: alles unter sich lassen делать под себя, обделаться, обмочиться. Die alte Frau läßt schon alles unter sich. Vielleicht geht es jetzt mit ihr zu Ende.15.: einen lassen груб, портить воздух.16.: leben und leben lassen самим жить и другим не мешать.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lassen
-
5 hängen
1. * vi (h, ю.-нем. s)1) висетьdas Bild hängt über dem Tisch — картина висит над столомdie Kleider hängen ihm am Leibe — платье висит ( болтается) на нём как на вешалкеden Kopf hängen lassen — повесить ( понурить) голову, прийти в уныние, пасть духом; поникнуть, опустить головки ( о цветах)das Maul ( die Ohren) hängen lassen — разг. повесить нос, приуныть2) продолжаться, не закончиться; застрятьdie Schachpartie hängt — шахматная партия отложена ( не закончена)woran hängt's? — в чём заминка?, в чём дело?in der Schule hängen — остаться на второй год ( в классе)3) эл. быть подключённым4) горн. спускаться в шахтуdas Kind hängt an seiner Lehrerin — ребёнок привязан к своей учительнице••hier hängt er! — шутл. вот и я!einen hängen haben — разг. быть навеселеbei j-m hängen — разг. задолжать кому-л.gefangen gehangen — погов. расправа короткаgenug ( viel) Zeit an etw. (D) hängen — потратить много времени на что-л., посвятить много времени чему-л.an j-s Halse hängen — виснуть у кого-л. на шееam Hinterrad des letzten Fahrers hängen — сидеть на (заднем) колесе у идущего впереди гонщика (идти за ним вплотную - велоспорт)an j-s Lippen hängen — внимательно слушать кого-л., ловить каждое слово кого-л.alles, was drum und dran hängt — всё, что относится к этому, всё, связанное с этимnach einer Seite hängen — накрениться набок (напр., об автомашине)2. * vtвешать, повеситьGardinen an das Fenster hängen — вешать на окно гардиныetw. um den Hals hängen — надевать что-л. на шею••etw. an die große Glocke hängen — разглашать что-л. повсюду; поднимать шум из-за чего-л.etw. an den Nagel hängen — бросить (какое-л. занятие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen — быть привязанным к кому-л., к чему-л.den Mantel nach dem Winde hängen — держать нос по ветру3. (sich)висеть, повиснутьsich an j-n (wie eine Klette) hängen — приставать к кому-л., надоедать кому-л.sich in ein Gespräch hängen — вмешаться в разговор -
6 hängen
hängen I vi (h, ю.-нем. s) висе́тьdas Bild hängt über dem Tisch карти́на виси́т над столо́мdas Augenlid hängt ве́ко опу́щено, ве́ко прикрыва́ет глазdie Bäume hängen voller Äpfel я́блони усы́паны я́блокамиdie Kleider hängen ihm am Leibe пла́тье виси́т [болта́ется] на нём как на ве́шалкеden Kopf hängen lassen пове́сить [пону́рить] го́лову, прийти́ в уны́ние, пасть ду́хом; пони́кнуть, опусти́ть голо́вки (о цвета́х)das Maul [die Ohren] hängen lassen разг. пове́сить нос, приуны́тьhängen I vi (h, ю.-нем. s) продолжа́ться, не зако́нчиться; застря́тьder Prozeß hängt noch суде́бный проце́сс ещё́ продолжа́етсяdie Schachpartie hängt ша́хматная па́ртия отло́жена [не зако́нчена]woran hängt's? в чём зами́нка?, в чём де́ло?in der Schule hängen оста́ться на второ́й год (в кла́ссе)hängen I vi (h, ю.-нем. s) эл. быть подключё́ннымhängen I vi (h, ю.-нем. s) горн. спуска́ться в ша́хтуhängen I vi (h, ю.-нем. s) (an D) быть привя́занным (к кому́-л., к чему́-л.), люби́ть (кого́-л., что-л.)das Kind hängt an seiner Lehrerin ребё́нок привя́зан к свое́й учи́тельницеhier hängt er! шутл. вот и я!einen hängen haben разг. быть навеселе́an einem Haar [an einem Faden] hängen висе́ть на волоске́gefangen gehangen погов. распра́ва коротка́genug [viel] Zeit an etw. (D) hängen потра́тить мно́го вре́мени на что-л., посвяти́ть мно́го вре́мени чему́-л.an j-s Blicken hängen лови́ть ка́ждый взгляд кого́-л.seine Augen hängen an ihrem Gesicht он с неё́ глаз не сво́дитan j-s Halse hängen ви́снуть у кого́-л. на ше́еam Hinterrad des letzten Fahrers hängen сиде́ть на (за́днем) колесе́ у иду́щего впереди́ го́нщика (идти́ за ним вплотну́ю /велоспо́рт/)an j-s Lippen hängen внима́тельно слы́шать кого́-л., лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.am Telefon [an der Strippe] hängen разг. висе́ть на телефо́неalles, was drum und dran hängt всё, что отно́сится к э́тому, всё, свя́занное с э́тимnach einer Seite hängen накрени́ться на́бок (напр., об автомаши́не)Gardinen an das Fenster hängen ве́шать на окно́ гарди́ныhäng das Bild über den Tisch пове́сь карти́ну над столо́мetw. um den Hals hängen надева́ть что-л. на ше́юsich (D) alles auf den Leib hängen разг. тра́тить все де́ньги на наря́дыetw. niedriger hängen сде́лать что-л. всео́бщим достоя́нием, преда́ть что-л. огла́скеetw. an die große Glocke hängen разглаша́ть что-л. повсю́ду; поднима́ть шум из-за чего́-л.etw. an den Nagel hängen бро́сить (како́е-л. заня́тие)sein Herz an j-n, an etw. (A) hängen быть привя́занным (к кому́-л., к чему́-л.)den Mantel nach dem Winde hängen держа́ть нос по ве́труsich an einen Zweig hängen пови́снуть на ве́ткеsich an j-n (wie eine Klette) hängen пристава́ть (к кому́-л.), надоеда́ть (кому-л.)sich in ein Gespräch hängen вмеша́ться в разгово́р
См. также в других словарях:
Herz (1), das — 1. Das Hêrz, des ens, Dat. en, Accus. das Herz, plur. die en; Diminut. das Herzchen, Oberd. Herzlein, zusammen gezogen Herzel. 1. Eigentlich, derjenige fleischige Theil in den thierischen Körpern, welcher einer umgekehrten Pyramide gleicht,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
sprechen — (sich) unterreden; (sich) austauschen; (sich) unterhalten; nennen; räsonieren; quasseln (umgangssprachlich); (sich) unterhalten; … Universal-Lexikon
Liste geflügelter Worte/W — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Tannhäuser (Nestroy) — Daten des Dramas Titel: Tannhäuser Gattung: Posse mit Gesang Originalsprache: Deutsch Autor: Johann Nestroy Literarische Vorlage … Deutsch Wikipedia
Scheich Bedreddin — Dieser Artikel wurde aufgrund von inhaltlichen Mängeln auf der Qualitätssicherungsseite des Projektes Türkei eingetragen. Hilf mit, die Qualität dieses Artikels auf ein akzeptables Niveau zu bringen, und beteilige dich an der Diskussion! Scheich… … Deutsch Wikipedia
Die Schöne und das Biest (1991) — Filmdaten Deutscher Titel Die Schöne und das Biest Originaltitel Beauty and the Beast … Deutsch Wikipedia
Die Schöne und das Biest (Film) — Filmdaten Deutscher Titel: Die Schöne und das Biest Originaltitel: Beauty and the Beast Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1991 Länge: 84 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Bacchvs — BACCHVS, i, Gr. Βάκχος, ου, (⇒ Tab. X. & ⇒ XVI.) 1 §. Namen. Diesen soll er, nach einigen, von βαχέω, ich heule, ich kreische, haben; Eustath. ap. Ludov Vivem ad Augustin. de C. D. lib. VI. c. 9. wogegen ihn andere von ἴακχος, und dieses wieder… … Gründliches mythologisches Lexikon
Gefundene Jahre — Filmdaten Deutscher Titel Gefundene Jahre Originaltitel Random Harvest Pro … Deutsch Wikipedia
La Piovana — Dieser Artikel wurde im Portal Theater zur Verbesserung eingetragen. Hilf mit, ihn zu bearbeiten und beteilige dich an der Diskussion! Vorlage:Portalhinweis/Wartung/Theater Inhaltlich überarbeiten und mit Quellen versehen Pittimann besuch mich 21 … Deutsch Wikipedia
verlieren — nicht voran kommen; (sich) totlaufen; im Sande verlaufen (umgangssprachlich); versanden (umgangssprachlich); im Nichts verlaufen; verlaufen; in die Röhre gucken (umgangssprachl … Universal-Lexikon